一、字本位理论与英汉对比研究(论文文献综述)
张鹤元[1](2020)在《我国国际汉语教学学科理论研究现状及建议 ——基于近三年来《外语教学与研究》和《语言教学与研究》发文的比较研究》文中提出一个学科的建设与发展离不开学科理论的建构与完善,对于国际汉语教学学科而言亦是如此。伴随着中国综合国力的提升与国际地位的提高,国际汉语教学无论是作为事业还是作为学科而言都日渐受到重视,达到了前所未有的发展高度。而在其发展的过程当中,我们不难看到,国际汉语教学的学科水平仍相对较低,学科理论研究总体上处于起步和巩固阶段,许多理论问题有待解决,学科建设亟待进一步完善。相比之下,同样作为第二语言教学的外语教学(特别是英语教学)学科,在我国的发展却较为完善,特色鲜明。从总体上看来,无论在学科地位还是理论研究水平方面都领先国际汉语教学,因而存在着不少值得国际汉语教学借鉴之处。本文选取目前国内英语教学顶级理论研究刊物《外语教学与研究》和国际汉语教学学科代表性刊物《语言教学与研究》近三年所发表的学术论文,从研究主题和内容、以及研究方法等方面进行比较研究,总体揭示了目前我国外语教学理论研究和国际汉语教学理论研究的基本现状和基本差异。从研究话题和内容来看,目前外语教学理论研究和国际汉语教学理论研究都比较鲜明,但是,外语教学理论研究的主题和内容范围更广,除了常规的语法、二语习得、教学法研究以外,还涉及到了语言哲学、逻辑学、文学、翻译学等领域;从研究的中心话题来看,外语教学学科理论研究的中心话题为二语习得和语言理论、语言学和语言史和跨语言研究等多重中心,比较均衡,而国际汉语教学的中心话题为语言本体和语法研究,比较单一;从研究方法来看,外语教学理论研究基本摆脱了单纯的事实性、经验性研究方法,其研究方法的理论性更强。此外,外语教学学科的理论研究更加注重多领域前沿理论研究成果的推介。鉴于此,本文就进一步加强国际汉语教学学科建设和理论研究提出了一些具体的建议:要全面解读语言交际性原则,把握其中深刻的理论意蕴,避免对它做过分工具化和技能化的理解;进一步加强学科基础理论、汉字和中国文化等学科特色理论、教学方法、跨学科理论等方面的研究;同时注重理论研究前沿成果的推介。
康喆文[2](2019)在《中央文献核心语块构建及翻译模式探究 ——以国务院《政府工作报告》(2014-2018)及俄译本为例》文中认为语块是一种形式固定、表达完整语义的预制性序列,在语言运用中能够被整体存储、提取和使用。翻译不仅是两种语言语码的转换,更涉及语码背后的认知方式和思维方式。语块作为具有心理预制特点的语言单位和思维单位,在翻译活动中具有明显的优势效应。本文以语块为切入点,立足于中央文献翻译,开展中央文献核心语块的构建及翻译模式研究。本文对2014年至2018年国务院《政府工作报告》中的中央文献核心语块及俄语译文进行了界定和提取,并尝试提出中央文献核心语块的认知翻译模式。全文共分为五个章节。第一章为绪论部分,介绍了选题缘由、研究任务、研究方法及国内外研究综述,包括语块研究的相关理论概述、国内外语块研究综述、中央文献对外翻译研究综述。第二章从语块理论出发,结合政府工作报告的特点,完成了中央文献核心语块的界定和提取工作,并确立了中央文献核心语块的序列层级。本文认为,中央文献核心语块是由连续的或非连续的两个或两个以上的词组成的、具有固定语义的预制性序列,在中央文献中可被整体储存和提取;其内容以中国特色社会主义理论体系思想为主,涵盖我国政治、经济、文化、社会、国防、外交、党建等各个方面。中央文献核心语块包括一级语块、二级语块和三级语块。一级语块为词级语块,包括搭配和固定语;二级语块为框架级语块,包括短语框架和述语框架;三级语块为句级语块,包括谚俗语、格言警句和句群。第三章探讨了认知视角下的语块翻译。文中分别概述了认知语言学、认知心理学、心理语言学的主要观点及与翻译的关系,阐释了不同学者的认知翻译观。本文认为,认知翻译观为研究语块的翻译提供了两点启示:一是模拟认知心理学中的信息加工模型探讨语块双语的转换进程;二是从翻译活动的参与者、双语产生的现实等多重视角探讨语块的翻译。在此基础上第三章提出了语块翻译的认知加工流程图。第四章从以往经典的翻译理论模式出发,结合第三章的理论基础,拟构了中央文献核心语块的认知翻译模式。该模式凸显了源语语块及对应译语作为整体翻译单位在记忆加工系统中的优势效应;反映了源语世界与译语世界的语言符号认知、逻辑思维认知、语境关系认知、社会文化认知及主体间性认知等多维认知层对语块翻译目标、翻译策略选择的影响。随后本章结合具体译例,对每一认知层级的内容做了详细分析,对拟构模式进行了论证。第五章为结束语,展望了中央文献核心语块构建的应用前景,并拟提出本课题后续的研究思路。总之,本文借鉴语块理论及认知翻译的相关研究成果,围绕中央文献核心语块,探讨了中央文献核心语块的构建和翻译模式问题,拟构了中央文献核心语块的认知翻译模式,具有一定的理论价值和创新意义。希望通过本文的研究,能够规范中央文献中重要概念的翻译,推动中央文献翻译的自动化、机器化进程。
尚新,李芳[3](2019)在《文化自信理念与语言对比研究中的话语策略——兼议潘文国的语言对比思想及其启示》文中研究说明近代以降,西方语言理论在"普世价值"和"科学主义"的话语策略下,通过"西学东渐"路径,实现了西方语言研究话语体系在中国的本土化,造成了中国语言对比研究长期"跟着转"的被动局面。而要突破这一西方"藩篱",中国语言对比学界的首要任务在于,重塑中国文化自信理念。本文以梳理潘文国的语言对比研究思想为依托,阐述其在继承中国传统,展示中国形象,推动中国语言学、翻译学和文化身份建构的同时,也积极诠释和呈现了根植于其学术思想深处的中国文化自信理念。在此基础上,本文提出了新时代中国语言对比研究跳出西方语言话语体系的话语策略,即走"中国特色理论"之路,行"人文科学"之道,其中又包括六项具体方略,并指出该话语策略既有其针对性,也有其历史阶段性。
薛慧娟[4](2018)在《字本位理论与英汉对比的分析》文中提出文章从字本位的角度简单介绍了英汉对比分析,包括汉语"字"和英语"word"之间的异同对比、汉语形位学和英语构词法的对比、音义互动律和主谓一致原则的对比分析等,希望能给相关人士提供一些参考。
王菊泉[5](2017)在《汉外对比大有可为——纪念吕叔湘先生《通过对比研究语法》发表40周年》文中提出本文简要回顾自1977年吕叔湘先生发表《通过对比研究语法》40年来我国对比研究取得的主要成就,并对汉外对比中存在的问题以及今后的研究提出几点想法。40年来,我国的汉外对比研究尤其在学科建设、研究水平、探索汉外语言本质差异等三个方面取得了长足的进步和巨大的成就。但有两个问题特别值得引起重视:一个是共同对比基础,一个是对比的结论缺乏说服力。要解决这两个问题,研究者必须通过汉外对比在探索语言共性方面下大力气,并不断优化自身的知识结构。
苏章海[6](2016)在《语言对比视角下汉语研究的新成果——字本位汉语语言学理论论要》文中指出自《马氏文通》以来,一代又一代的中国语言学家和语法学家在对比研究的视角下吸收国外先进的语法学和语言学理论,努力挖掘汉语自身的特点,为汉语语法体系和汉语语言学理论建设做出了艰苦卓绝的努力。现代汉语语法学和语言学从无到有,从零散到系统逐步发展起来。作为结合汉语实际对现代语言学理论"化入—创生"的代表性成果,自20世纪90年代以来,"字本位"汉语语言学理论悄然兴起并取得了重大进展,以徐通锵和潘文国的贡献最为显着,分别提出了"字本位"汉语语法体系和"字本位"汉语语言学理论体系。这两个体系的创立,秉承了现代汉语研究的一贯传统,并吸收了中国传统语言学的积极成果,将现代语言学理论与汉语的根本特点相结合,是对比研究视角下汉语语言学理论研究的重大理论成果。
苏章海[7](2014)在《对比语言学元语言系统的演变研究》文中研究指明本研究在对“对比语言学到底在做什么?对比语言学做了些什么?对比语言学还应该做什么?”三个对比语言学学科的核心问题进行思考的基础上,凝练出“对比语言学元语言系统从学科诞生之日起至今是如何演变的?这种演变对学科发展有何影响”两个基本的研究问题,以“对比语言学元语言系统的演变”为题展开,目的在于沿着对比语言学产生和发展的线索,考察元语言系统演变的不同表现、即系统中元语言在学科发展的不同时期所表现出的盈缺和变迁,观察对比语言学在研究目的与意义、研究范围与对象、研究方法与程序以及研究价值(包括理论价值和应用价值)等各个方面的发展状况,探讨对比语言学学科发展的规律和趋势。本研究论文共分七章。第一章为全文绪论,提出了对比语言学学科史研究的必要性,论述了从学科元语言演变的角度研究学科发展历史的目的和意义,设计了研究内容;在对对比语言学元语言及元语言系统界定的基础上确立了元语言抽取的基本原则,并将对比语言学的元语言分为“核心概念”、“一般性概念”和“辅助性概念和表述”。为了厘清对比语言学的发展脉络,如实、全面地反映对比语言学的发展历程,同时也为了行文和描述的方便,本研究对对比语言学元语言概念的界定采取宽泛的做法,即不仅把对比语言学的“核心概念”作为对比语言学的元语言,同时还把“一般性概念”和“辅助性概念或表述”一并纳入对比语言学的元语言系统,但在具体做法上,重点论述“核心元语言子系统”的演变。这样建立起相应的“子系统”,分别对应对比语言学学科框架中的“研究本体”、“研究方法”和“研究价值”三个“元语言子系统”。尝试搭建起了一个“理想的对比语言学元语言系统暨学科框架”,作为考察不同发展时期对比语言学元语言系统演变的参照,并由此考察对比语言学的学科发展史。第二章论述了中外学者对于对比语言学学科史的研究思想、思路和成果。在前辈学者的启发下,本研究尝试将中西方语言学纳入到同一条时间线索上来,做出了一个“打通中西”的对比语言学学科发展的历史分期,即对比语言学的创始时期(1820—1955)、“应用性”转向与衰落时期(1956—1976)、复苏与发展时期(1977—1989)和快速发展与走向繁荣时期(1990—)四个时期,作为本研究得以展开的空间,并构成本文的主体章节。第三章到第六章是本研究的“本论”部分。第三章研究对比语言学创始时期的元语言系统建构和演变情况。洪堡特是对比语言学的创始人,构建了对比语言学元语言系统的雏形暨学科基本框架;作为历史比较法的产物,西方的对比语言学与19世纪的主流语言学——历史比较语言学几乎同时产生、并行发展;经叶斯柏森,到沃尔夫,西方对比语言学的元语言系统已基本完整,学科正式确立并命名。中国的语言对比研究肇始于1898年的《马氏文通》,并在很长一段时期内以创建中国语法学和汉语语法体系为目的,“对比”仅仅是一种研究的工具。由于普世语言观的影响,从马建忠经严复到黎锦熙,所谓的对比语言研究实际处于“比较”与“比附”之间;从陈承泽发出“反对模仿”的呼声开始,尤其是“中国文法革新时期”(1938—1943),中国学者才开始在普通语言学关照下运用对比的方法挖掘汉语特点,建构汉语语法体系。50年代前期,由于苏联语言学理论的影响,“比附”的研究方法复辟。第四章讨论对比语言学“应用性”转向与衰落时期元语言系统的演变。西方语言学自拉多(1957)开始,出现以为外语教学服务为唯一宗旨的“应用性”转向,将对比语言学降格为“对比分析”,从而成为应用语言学的一个分支;迪·皮德娄转向转换生成语言学寻求理论支持,却遭遇普遍语法观的尴尬。由于放弃了自身理论建设的诉求,美国的对比语言学研究逐步衰落。中国的语言对比研究虽有赵元任先生成果卓着,但因“暂拟汉语教学语法系统”(1956)的出台而式微,并终因继之而来的“文化大革命”而被迫全面停止。第五章研究对比语言学复苏与发展时期元语言系统的重建。西方语言对比研究中心从美国转到欧洲,并开始从微观走向宏观;沃尔夫对比语言学思想开始复兴,西方语言学重新重视自身理论建构。中国对比研究因对外汉语教学和外语教学的需要得到普及,在为第二语言教学服务的同时,因少数学者对其学科性的元思考而开始重视学科自身的理论建构。中西方对比语言学之间的距离开始缩短。第六章,通过对比语言学元语言的演变论述对比语言学的快速发展与繁荣时期对比语言学的发展状况,并对学科未来发展做出展望。1990年之后,随着沃尔夫语言相对论思想逐步复兴,世界对比语言学出现新的气象:西方语言学以体系建构为开端,“跨文化交际”为特色,“功能分析”为“大成”,研究的视野和范围不断扩大,理论建设成绩斐然:菲齐亚克延续自己的一贯思想,对学科做出深刻的元思考,提出了一个庞大的体系;克尔采斯佐斯基则从对比中立项出发建构了一个别具特色的理论体系;由于维尔茨皮卡(1991)的贡献,跨文化语用学从欧洲走向澳洲;从卡普兰到孔纳(1996;2008),美国的对比修辞学取得较大发展;哈蒂姆(1997)则继承哈特曼的研究传统,以“跨文化交际”的名义对翻译理论与对比篇章学进行了深刻论述;切斯特曼的集大成之作《对比功能分析》成为这一时期西方对比语言学理论发展新的里程碑。在中国,第一本英汉对比研究论文集于1990年出版,展示了前期中国对比语言学研究的成绩,使对比语言学作为语言学的一个新的领域深入人心,也为今后学科的发展指明了方向。1992年,中国第一本径以“对比语言学”命名的通论性着作出版;之后,各种理论研究着作纷纷问世,对比语言学研究论文数量大大增加。中国对比语言学研究开始与世界同步。21世纪以来,中国学者对对比语言学进行了历史与哲学的全方位思考,将对比语言学的理论建设上升至哲学语言学的层面,对比视角下的汉语语法和语言学理论研究取得新的进展,为世界对比语言学的发展做出突出贡献。中国对比语言学走在了世界前列。第七章为全文的结论。对比语言学经过近200年的发展,其元语言系统由洪堡特与沃尔夫等人的初建、经应用性转向和停滞时期的演变,从20世纪70年代后期、尤其是80年之后复苏时期得到重建,1990年以来、尤其是经21世纪初期的繁荣发展,得到不断丰富和完善,已经接近一个“理想化”系统。这个系统包含了语言世界观和普通语言学理论的认识论基础和在这一基础上对学科的科学定义;更包含对比语言学的研究本体元语言子系统、研究方法元语言子系统和研究价值元语言子系统,形成一个完整的架构,标志着对比语言学学科的最终确立。本文认为,对比语言学的发展从方法论意义上的“求同”到“求异”,带着深刻的历史思考,已显出在更高的哲学语言学层面上的“求和”态势,具体表现在以下几个方面:1)中西对比语言学趋向融合;2)学科赖以建立和发展的哲学基础和理论基础趋向融合;3)学科研究的范围和对象趋向融合;4)学科研究的方法趋向融合;5)学科研究的目标和宗旨趋向融合;6)学科研究的人员组成趋向融合。诚然,从“合”到“和”,还须假以时日。但是,“求和”,是对比语言学发展的终极目标;而大道归一,也是事物发展的必然趋势。
绪可望[8](2012)在《汉英空间构式对比研究 ——以汉语“上”字构式及其相对应的英语构式为个案》文中研究说明汉语中一直存在着一类表达空间方位关系的汉字,比如:“上、下、左、右、前、后、外、里、内、中”等。在现代汉语里,这些字经常与其它一些汉字结合在一起形成传统意义上的我们称之为“词”或“词组”的固定表达被收入进现代汉语词典当中。自《马氏文通》以来,汉语中的这些方位词受到了汉语语法学家们的高度关注,成为了汉语语法研究的一个热点和重点。学者们从不同的角度对汉语中的方位词进行了较为密集的研究。“五四”白话文运动以来,汉语的语言结构发生了剧烈的变化,实现了从主要以单音节为主的文言文向以双音节为主的白话文的转变。相应地,学者们对汉语方位词的研究也就自然地分为对古代汉语方位词的研究和对现代汉语方位词的研究这样两大研究方向。以往学者对古代汉语方位词的研究主要是从语法学、语义学、词源学和文化学的角度展开的,对现代汉语方位词研究的视角较之古代汉语要更加宽泛和丰富,其中包括语法学、词汇学、形式语义学、语法化、对外汉语教学、语言习得、比较语言学和认知语言学等。本研究遵循认知语言学的研究思路,以经验现实主义哲学为最基本的哲学方法论,以认知构式语法、认知语义学、字本位理论为具体的理论指导,以量化和对比为方法,以汉语和英语中的空间关系表达为研究对象,从人类的空间概念结构出发对汉英语言的基本结构进行了对比研究,试图从人类的空间概念和隐喻思维的角度去统一挖掘和解读汉英语言基本语法结构的形成原因和发展路径。国外的语言理论,包括认知构式语法理论,大都是建立在对英语或其他一些语言研究的基础之上的。国外的认知语言学家们在创建他们的理论体系的时候较少把他们的理论建立在对汉语语言材料的分析和研究之上。Langacker, Lakoff, Croft等知名认知语言学家以及国内学者徐通锵、王寅等人都积极倡导对语言进行从一般到特殊,由个性而致共性的研究方法。英国着名构式语法学家William Croft更是十分强调语言的特殊性,他认为根本就不存在什么跨语言的普遍性的句法范畴,只有“构式”本身才是语法的元素性的分析单位。汉语“字本位”理论的创建者徐通锵积极倡导汉语的研究要回归汉语文字学的研究传统,从汉语本身的特点和传统出发去研究汉语,而不要去以汉语的语言事实去硬套西方的语言理论,做削足适履的事情。他认为采取归纳法,立足于语言个性特点的研究最终同样可以达到对语言共性规律的认识。本研究正是立足于汉语的特殊性,积极吸收西方语言学研究的新思路和新方法,对汉语和英语的结构特点进行对比研究,通过对比,找出两种语言在结构上真正的普遍性和特殊性之所在,争取在语言类型学和普通语言学的研究领域作出一点贡献。汉语是一种古老的语言,它是几千年中华文明和文化的重要载体和重要的组成部分,是世界语言和文化长廊中的一朵奇葩,具有很强的特殊性。现代汉语以两字构式为核心,形成了大量的、固定的两字字组,即传统意义上的“词”。具体的两字字组背后体现的是抽象的两字构式。现代汉语两字构式格局的形成有其深刻的认知理据,可以从体验观、概念结构以及隐喻认知的角度得到充分的解释和论证。构式语法和字本位理论为我们的研究提供了强有力的理论工具。认知语义学家们一致认为空间概念是人类对客观外部世界的最基本的认知之一。人类的语言,从意义到形式,在很多方面都留下了时空的烙印,体现了人们对空间和时间的理解和认知方式。本研究的基本理论假设是从语言中的空间构式出发或许能揭开语言结构规律的谜团。很多前辈构式语法学家在这个领域里已经取得了十分可喜的成绩。Brugman, Lakoff, Langacker, Talmy以及Goddard等认知语言学家们都曾经尝试着从空间概念的角度去解释英语词义的延伸和语法结构的形成机理,提出了多种理论和模型。本研究从空间概念和隐喻思维的角度出发统一对汉英语言基本构式的形成做出了阐释和论证。通过对汉英语言空间构式的实证和对比,本研究得出以下几条重要的结论:(1)重新审视了前辈认知语言学家对语言、认知和现实世界三者之间关系的阐述,对从现实世界到认知再到语言这样的语言形成和演化的进路有了新的认识和细节上的修正。(2)本研究从跨语言的角度进一步论证了人类的空间概念结构是语言中构式结构形成的重要基础和前提。本研究认为汉英语言中一些基本的句法构式是一个类典型的范畴集合,范畴的核心成员是以空间概念为基础形成的空间构式,在隐喻的基础上形成了范畴的非核心成员。核心成员与非核心成员的地位会随着时间的推移和社会环境的变化而发生改变。语言中的构式是一个围绕着概念结构而组织起来的层级性的网络系统,语言知识是以构式网络的形式储存在大脑之中的。构式网络之中上一层级的构式对下一层级的构式来说是表征和整合的关系,下一层级构式对上一层级构式是体现和蕴含的关系。(3)通过跨语言的实证研究,本研究否定了William Croft和谢信一的关于将语言划分为临摹性和抽象性语言类型的假说。本研究提出了语言的“象征性”这一重要概念,并且画出了语言的象征性和规约性发展坐标图,指出语言可能主要选择象征性的发展路径或主要选择规约性的发展路径,但不大可能在两个方面都取得空前的发展。汉语属于象征性较强的语言,英语属于规约性较强的语言。对于象征性和规约性的划分或可以成为语言类型学研究上的一条重要的衡量标准。(4)从汉英语言的实际语言材料出发,本研究论证并支撑了Lakoff提出的“形式空间化假说(SFH)”。从人类概念结构的角度对人类的语言结构作出系统的描述和充分的解释一直是构式语法学家们重大的理论诉求之一。构式语法学家们提出了多种多样的认知模型企图对句法结构作出归纳性的阐释。本着认知语言学的基本原则,本研究力图做到理论简化统一,概括充分全面,力争用最少、最统一的空间概念参数实现对汉英语言基本句法构式的统一的概括和描写。(5)语言的普遍性和特殊性一直是普通语言学和语言类型学研究的重要课题之一。本研究本着从特殊到普遍的归纳性的认识路线具体阐释了汉英语言基本构式的普遍性和特殊性具体之所在。本研究论证并揭示了对空间关系所形成的意象图式以及认知域具有跨语言的普遍性,对空间关系意象图式的概念识解、概念结构、隐喻思维以及语言编码具有跨语言的特殊性这一重要的语言规律。
康建华[9](2012)在《字本位理念下的对维汉语教学研究》文中研究指明对维汉语教学,即对维吾尔族学生的汉语教学,是我国对少数民族汉语教学的重要组成部分。对维汉语教学历史悠久,古代就有不少维吾尔人通过熟读汉文经史登科入士。新中国建立以来,随着汉语教学的大面积铺开,旧有的教学理念和方法阻碍着教学质量的提高。新时期对少数民族汉语教学同对外汉语教学一样,进入了一个需要革新的重要阶段。正至此时,徐通锵先生的字本位理论在汉语教学领域产生了重要影响。汉语“字本位”理论诞生于上世纪90年代初,该学说由我国学者首创,并很快在对外汉语教学界引起共鸣,目前主张实施“字本位”教学法的学者和汉语教师为数不少。对少数民族汉语教学这一领域同样需要在新语言学理论的指导下,突破旧的教学理念,使汉语教学方法得以改进,教学质量得以提高。本研究针对目前对维汉语教学质量难以提高的现状,希望通过对维汉语教学历史的追述,从中找出问题,分析原因,建立起一套以字本位理论为指导的对维汉语教学法,即一套符合汉语实际的汉语教学法。全文除引言和结语外,共分为四大部分:1、对维汉语教学的历史、现状、问题及原因分析;2、关于字本位理论;3、字本位理论与对维汉语教学(一);4、字本位理论与对维汉语教学(二)。第一章通过追述对维汉语教学的历史、现状找出现阶段汉语教学中存在的问题,并分析原因,第二章对字本位理论做了述评并总结了字本位理论的核心问题,第三、四章具体论述在对维汉语教学中怎样应用字本位理论来提高教学质量。
王鹏熹[10](2011)在《英汉对比中的汉语基元研究综述》文中研究说明对语言基本单位的研究一直是语言学的一个重要课题,现代汉语基本单位的研究源于对比语言学,尤其是英汉两种语言的对比。本文对这一问题的相关研究做以综述,时间以2004-2009年为限,以期为该课题的研究做小结、为后来研究
二、字本位理论与英汉对比研究(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、字本位理论与英汉对比研究(论文提纲范文)
(1)我国国际汉语教学学科理论研究现状及建议 ——基于近三年来《外语教学与研究》和《语言教学与研究》发文的比较研究(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
1 绪论 |
1.1 研究背景 |
1.2 研究目的及研究意义 |
1.3 文献综述 |
1.3.1 关于国际汉语教学学科现状及发展问题 |
1.3.2 关于加强国际汉语教学学科理论研究问题 |
1.3.3 国际汉语教学基本原则的研究 |
1.3.4 当前我国外语教学学科研究的研究趋向 |
1.3.5 外语教学理论对国际汉语教学理论建设所产生的影响 |
1.3.6 文献述评 |
1.4 研究对象及方法 |
1.4.1 研究对象 |
1.4.2 研究方法 |
2 当前我国国际汉语教学学科基本情况 |
2.1 我国国际汉语教学学科发展基本历程 |
2.2 我国国际汉语教学学科基本情况 |
3 基于近三年两刊所发文章对比的国际汉语教学学科理论研究现状分析 |
3.1 《语言教学与研究》和《外语教学与研究》基本情况 |
3.1.1 《语言教学与研究》期刊基本情况 |
3.1.2 《外语教学与研究》期刊基本情况 |
3.2 从理论研究的角度对两刊近三年所发文章差异性的对比分析 |
3.2.1 期刊发文话题情况对比分析 |
3.2.1.1 理论研究中心话题的差异 |
3.2.1.2 理论研究广度和角度的差异 |
3.2.1.3 理论研究集中度和均衡度的差异 |
3.2.2 期刊发文研究方法情况对比分析 |
3.2.2.1 理论研究方法占比差异 |
3.2.2.2 理论研究方法综合性运用差异 |
4 关于国际汉语教学学科理论研究的思考及建议 |
4.1 充分理解国际汉语教学语言交际性原则所蕴含的理论内涵 |
4.2 加强国际汉语教学学科基础理论的系统性研究 |
4.3 加强汉字和中国文化等特色内容的理论研究 |
4.4 加强国际汉语教学教学法方面的理论性和系统性研究 |
4.5 加强跨学科理论研究 |
4.6 加强对理论前沿研究成果的推介 |
5 结语 |
参考文献 |
附录 |
(2)中央文献核心语块构建及翻译模式探究 ——以国务院《政府工作报告》(2014-2018)及俄译本为例(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题缘由 |
1.2 研究任务与研究方法 |
1.2.1 研究任务 |
1.2.2 研究方法 |
1.3 国内外研究综述 |
1.3.1 语块研究的相关理论 |
1.3.2 语块理论国内外研究综述 |
1.3.3 中央文献对外翻译研究综述 |
1.4 研究价值及创新点 |
第二章 中央文献核心语块的构建 |
2.1 中央文献核心语块的本体研究 |
2.1.1 语块的定义及分类 |
2.1.2 中央文献核心语块的界定 |
2.2 中央文献核心语块的提取 |
2.2.1 中央文献核心语块的识别原则 |
2.2.2 中央文献核心语块提取的基本方法 |
2.3 中央文献核心语块构建 |
2.3.1 中央文献核心语块的构建过程 |
2.3.2 中央文献核心语块的序列层级 |
本章小结 |
第三章 认知翻译视角下的语块翻译 |
3.1 翻译研究的认知转向 |
3.1.1 认知科学与翻译 |
3.1.2 认知视角下的翻译观 |
3.2 语块翻译的认知加工 |
3.2.1 语块翻译的认知加工过程 |
3.2.2 语块翻译的认知加工策略 |
本章小结 |
第四章 中央文献核心语块的认知翻译模式 |
4.1 中央文献核心语块的认知翻译模式构图 |
4.1.1 翻译理论模式 |
4.1.2 中央文献核心语块的认知翻译模式图 |
4.2 中央文献核心语块的认知翻译模式阐释 |
4.2.1 语言符号认知 |
4.2.2 逻辑思维认知 |
4.2.3 主体间性认知 |
4.2.4 社会文化认知 |
4.2.5 语境关系认知 |
本章小结 |
第五章 结语 |
5.1 中央文献核心语块构建的应用前景 |
5.2 全文小结 |
参考文献 |
主要参考词典 |
Реферат |
附录Ⅰ 中央文献核心语块中俄对照表 |
附录Ⅱ NLPIR汉语分词词性标记对照表 |
附录Ⅲ 汉语分词词性标注示例 |
攻读博士学位期间发表的研究成果 |
(3)文化自信理念与语言对比研究中的话语策略——兼议潘文国的语言对比思想及其启示(论文提纲范文)
1. 引言 |
2. 语言理论中的话语权及话语策略 |
3. 西方语言理论的话语策略及其话语体系的形成 |
4. 西学东渐与西方语言研究的话语体系中国化 |
5. 文化自信理念下对语言对比研究的反思与探索 |
5.1文化自信 |
5.2反思与探索 |
一、反思深刻, 勇于批判。 |
二、换一种眼光, 从汉语出发。 |
三、提出了“字本位”研究思想。 |
四、根植于中国传统, 提出文章学翻译学构想。 |
6. 建构中国语言对比研究话语体系的话语策略 |
一、立文化自信。 |
二、从汉语出发。 |
三、发扬中国传统, 让传统融入现代。 |
四、优先求异, 突显汉语特色。 |
五、以中国文化元素构建术语体系。 |
六、以中国英语传播中国语言对比研究话语体系。 |
7. 结语 |
(4)字本位理论与英汉对比的分析(论文提纲范文)
一、汉语“字”和英语“word”之间的异同对比 |
二、汉语形位学和英语构词法的对比 |
三、音义互动律和主谓一致原则的对比分析 |
(5)汉外对比大有可为——纪念吕叔湘先生《通过对比研究语法》发表40周年(论文提纲范文)
1. 引言 |
2.40年来的主要成就 |
2.1 学科建设 |
2.2 研究水平 |
2.3 努力摆脱“印欧语眼光”, 积极探索汉外语言本质差异 |
3. 存在的主要问题 |
3.1 共同对比基础 |
3.2 结论缺乏说服力 |
4. 对今后研究的想法 |
4.1 在解决对比基础方面下大力气 |
4.1.1 从对比基础的视角对汉语语法研究多加关注 |
4.1.2 选择一种理论观点探索对比基础 |
4.1.3 通过比较探索获取语言共性范畴 |
4.1.4 开展汉外语言研究史的对比 |
4.2 增强结论的说服力 |
5. 结语 |
(6)语言对比视角下汉语研究的新成果——字本位汉语语言学理论论要(论文提纲范文)
一、探索·结合·发现:“字本位”理论与汉语语法体系 |
( 一) 探索: 字本位汉语理论的萌芽 |
( 二) 结合: 新的“立脚点” |
( 三) 发现: 汉语语言结构的基点 |
( 四) 徐通锵的“字本位”汉语语法体系 |
二、继承·借鉴·建构:字本位汉语语言学理论体系 |
( 一) 继承: 打通古今,古为今用 |
1. 对汉语研究“小学”传统的继承 |
2. 对中国传统文章学的继承和运用 |
( 二) 借鉴: 择善而取,洋为中用 |
1. 语篇语言学分析 |
2.“组成性原则”和“调控性原则” |
( 三) 建构: 古今中西,自成体系 |
( 四) 《字本位与汉语研究》的理论建构特点 |
1. 追问 |
2. 反思 |
3. 对比 |
4. 创新 |
三、分歧·争鸣·对话:汉语独特性的理论探讨 |
(7)对比语言学元语言系统的演变研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第一章 对比语言学元语言系统演变与对比语言学史研究 |
第一节 对比语言学学科史研究的必要性 |
第二节 从元语言系统演变的角度研究对比语言学学科史 |
1.2.1 研究的目的与意义 |
1.2.2 研究内容 |
第三节 对比语言学元语言和元语言系统的界定 |
1.3.1 元语言 |
1.3.2 语言学元语言 |
1.3.3 对比语言学元语言及其系统 |
第四节 对比语言学元语言系统的建构 |
1.4.1 对比语言学元语言抽取的基本原则 |
1.4.2 对比语言学元语言系统的构建 |
第二章 研究基础与研究空间 |
第一节 国内外关于对比语言学史的研究 |
2.1.1 西方学者关于对比语言学史的论述 |
2.1.2 中国学者关于对比语言学史的论述 |
第二节 本研究文献综述 |
2.2.1 指导性参考文献 |
2.2.2 基础性参考文献 |
2.2.3 辅助性参考文献 |
2.2.4 外围性参考文献 |
第三节 对比语言学学科历史发展的分期 |
2.3.1 潘文国、谭慧敏的对比语言学发展历史分期 |
2.3.2 —个打通中西的对比语言学学科发展历史分期 |
第三章 对比语言学的创始及其元语言系统的初建(1820-1955) |
第一节 语言学研究概述 |
第二节 洪堡特首创的对比语言学及其元语言系统 |
3.2.1 对比语言学哲学基础的奠基:语言世界观 |
3.2.2 “对比语言学”学科的创始 |
3.2.3 对比语言学的雏形:元语言系统暨学科框架 |
第三节 《马氏文通》与中国对比语言学的肇始 |
3.3.1 19世纪的中国语言学 |
3.3.2 比较与比附:《马氏文通》及其元语言系统 |
第四节 20世纪初西方的对比语言学及其元语言系统的演进 |
3.4.1 语言学研究中心和研究方向的转移 |
3.4.2 叶斯柏森的语法哲学及其对比语言学元语言系统 |
3.4.3 沃尔夫的语言相关性原理及其对比语言学元语言系统 |
第五节 20世纪上半叶中国的语言对比研究及其元语言系统(1900—1955) |
3.5.1 20世纪初中国的语言研究概况 |
3.5.2 对比视角下中国第一部普通语言学着作 |
3.5.3 比较与求同:普世语言观关照下的语言比较研究及其元语言系统 |
3.5.4 在语言对比中认识汉语:西方学者对汉语特点的论述 |
3.5.5 对比与求异:普通语言学观照下的语言对比研究及其元语言系统 |
3.5.6 “一边倒”与语言对比研究的单一化 |
第六节 本章小结 |
3.6.1 西方的对比语言学 |
3.6.2 中国的语言对比研究 |
3.6.3 关于本期中西对比语言学的对比 |
3.6.4 中国语言学研究中几个被忽视或消解的问题 |
第四章 对比语言学的转向和衰落及其元语言系统的演变(1956-1976) |
第一节 语言学研究概述 |
第二节 西方对比语言学的重大转向:《跨文化语言学》的元语言系统 |
4.2.1 拉多的跨文化语言比较 |
4.2.2 拉多的“跨文化语言学”元语言系统及其学科框架 |
第三节 西方对比语言学的衰退:《语言结构对比》的元语言系统 |
4.3.1 《语言结构对比》的理论诉求与理论依据 |
4.3.2 《语言结构对比》的元语言系统及对比框架 |
第四节 中国对比语言学的发展与外汉对比研究 |
4.4.1 汉外对比研究的衰退与中止 |
4.4.2 中国对比语言学的火种” |
第五节 本章小结 |
第五章 对比语言学的复苏及其元语言系统的重建(1977-1989) |
第一节 语言学和对比语言学研究概述 |
第二节 西方对比语言学的复苏:走向宏观和理论建构 |
5.2.1 走向宏观的对比语言学及其元语言系统 |
5.2.2 重视自身理论建设的开始与对比语言学元语言系统的变化 |
5.2.3 对比篇章学的元语言系统暨学科框架 |
第三节 中国汉外对比的普及与对比语言学学科意识的觉醒 |
5.3.1 通过对比研究语法 |
5.3.2 对比研究与汉语语法研究 |
5.3.3 汉英对比的成果检阅 |
5.3.4 中国对比语言学元语言系统的初步形成 |
第四节 本章小结 |
第六章 对比语言学的发展与繁荣及其元语言系统的完善(1990—) |
第一节 语言学研究和对比语言学发展概述 |
第二节 西方对比语言学的进一步发展 |
6.2.1 对比语言学视野的拓展和范围的扩大 |
6.2.2 西方对比语言学的的跨文化视域 |
6.2.3 西方对比语言学新的里程碑:从结构到功能 |
6.2.4 第四期西方对比语言学的元语言系统暨学科框架 |
第三节 中国对比语言学独立学科地位的确立与快速发展(1990—2000) |
6.3.1 中国对比语言学发展的新起点 |
6.3.2 中国对比语言学理论体系的初步形成及其元语言系统 |
6.3.3 中国对比语言学的快速发展和学科理论体系的建构 |
6.3.4 20世纪90年代中国对比语言学的元语言系统暨学科框架 |
第四节 21世纪初中国对比语言学的新发展及其元语言系统(2001—) |
6.4.1 对比语言学:历史与哲学思考 |
6.4.2 中国对比语言学旳快速发展及研究视角与理论的多样化 |
6.4.3 21世纪初中国对比语言学的元语言系统暨学科框架 |
第五节 对比研究视角下的汉语语言学研究——字本位汉语理论探索 |
6.5.1 探索·结合·发现:字本位汉语理论与汉语语法体系 |
6.5.2 继承·借鉴·建构:字本位汉语语言学理论体系 |
6.5.3 分歧·争鸣·对话:汉语独特性的理论探讨 |
第六节 本章小结 |
第七章 对比语言学元语言系统的演变与学科发展的总趋势 |
第一节 对比语言学定义的变化与对比语言学元语言系统的演变 |
第二节 求同·求异·求和:对比语言学发展的总趋势 |
7.2.1 对比语言学历史发展中语言观的兴替 |
7.2.2 对比语言学元语言系统演变述要 |
7.2.3 对比语言学发展的“合”与“和” |
第三节 余论 |
附录Ⅰ 对比语言学学科发展不同时期元语言系统对照简表 |
附录Ⅱ 对比语言学元语言索引 |
参考文献 |
后记 |
作者简历及在学期间所取得的科研成果 |
(8)汉英空间构式对比研究 ——以汉语“上”字构式及其相对应的英语构式为个案(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
目录 |
第一章 前言 |
1.1 研究背景 |
1.2 研究问题 |
1.3 选题的意义 |
1.3.1 对汉语字本位理论的丰富和发展 |
1.3.2 语言类型学意义 |
1.4 论文的结构和主要内容 |
第二章 文献综述 |
2.1 语言结构理论的回顾与评述 |
2.1.1 洪堡特语言结构理论 |
2.1.2 结构主义句法理论 |
2.1.3 转换生成语言结构理论 |
2.1.4 经验现实主义语言结构理论 |
2.1.5 汉语“字本位”理论 |
2.2 汉语空间方位关系的研究 |
2.2.1 研究的范围 |
2.2.2 对古代汉语方位词的研究 |
2.2.3 对现代汉语方位词的研究 |
2.3 英语空间关系的研究现状 |
2.3.1 基于空间概念的语义研究 |
2.3.2 基于空间概念的句法研究 |
第三章 理论框架及研究方法 |
3.1 构式语法理论与汉语字本位理论的结合 |
3.2 语言结构的临摹性(象似性)和抽象性(逻辑性) |
3.3 汉语结构的规约化发展 |
3.4 语法化与汉英空间构式研究 |
3.5 形式空间化理论 |
3.6 研究方法 |
3.6.1 对汉语的研究 |
3.6.2 对英语的研究 |
3.6.3 对比研究 |
第四章 汉英空间方位构式对比研究 |
4.1 现代汉语表征“背景+方向”概念结构的方位构式 |
4.1.1 “名字/字组+上”构式 |
4.1.2 “名字/字组+之上”构式 |
4.1.3 “名字/字组+以上”构式 |
4.1.4 “名字/字组+上面/边/头/方”构式 |
4.2 英语表征“方向+背景(Direction+Background)”概念结构的方位构式 |
4.2.1 英语on+n构式 |
4.2.2 英语above+n构式 |
4.2.3 英语over+n构式 |
4.3 现代汉语表征“区域+图形(Region+Figure)”概念结构的方位构式 |
4.3.1 汉语“上+名字/字组”构式的形成 |
4.3.2 “上+名字/字组”构式的隐喻延伸 |
4.4 英语表征“区域+图形(Region+Figure)”概念结构的方位构式及语法手段 |
4.5 小结 |
第五章 汉英空间运动构式对比研究 |
5.1 现代汉英表征“路径+方向+动作(Path+Direction+Action)”概念结构的构式 |
5.1.1 现代汉语“上+动”构式的形成及隐喻延伸 |
5.1.2 现代汉语“上+动”构式网络 |
5.2 英语表征“动作+路径+方向(Action+Path+Direction)”概念结构的构式 |
5.2.1 英语“动作+路径+方向”构式的形成及隐喻延伸 |
5.2.2 英语“动作+路径+方向”构式网络 |
5.3 现代汉语表征“动作+路径+方向+终点(Action+Path+Direction+End)”概念结构的构式 |
5.3.1 现代汉语“动+上”构式的形成 |
5.3.2 “动+上”构式网络 |
5.4 英语表征“动作+路径+方向+终点(Action+Path+Direction+End)”概念结构的构式 |
5.4.1 英语“动作+路径+方向+终点”构式 |
5.4.2 英语“动作+路径+方向+终点”构式网络 |
5.5 现代汉语表征“动作+路径+方向+区域/射体(Action+Path+Direction+Region/Trajector)”概念结构的构式 |
5.5.1 现代汉语“上(动)+名(区域)”构式 |
5.5.2 现代汉语“上(动)+名(射体)”构式 |
5.6英语表征“动作+路径+方向+区域/射体(Action+Path+ Direction+Region/Trajector) ”概念结构的构式 |
5.6.1 英语“动作+路径+方向+区域”构式 |
5.6.2 英语“动作+路径+方向+射体”构式 |
5.7 小结 |
第六章 关于汉语和英语的语言结构类型 |
6.1 象似性与汉语语言结构的演变 |
6.2 象征性、逻辑性与汉英语言结构类型 |
6.2.1 语言结构的象征性与逻辑性 |
6.2.2 关于汉语和英语的语言结构类型 |
6.3 小结 |
第七章 形式空间化假设的验证 |
7.1 理论的简化与统一 |
7.2 汉语形式的空间化 |
7.3 英语形式的空间化 |
7.4 小结 |
第八章 结论 |
8.1 研究结论 |
8.1.1 对语言、认知和客观世界三者关系的再思考 |
8.1.2 关于构式语法理论 |
8.1.3 语言象征性和逻辑性理论的提出—对Haiman和谢信一语言结构类型理论的质疑和回应 |
8.1.4 象征性、逻辑性与形式的空间化 |
8.1.5 关于语言的普遍性和特殊性 |
8.2 本研究的创新之处 |
8.2.1 汉语象征单位的提出和确定 |
8.2.2 对基本哲学认识论以及语言观的重新思考 |
8.2.3 对Langacker等人图形—背景/射体—界标理论的补充和完善 |
8.2.4 对汉语空间问题研究范围和研究视角的拓展 |
8.3 本研究的不足 |
8.3.1 个案研究之不足 |
8.3.2 理论的概括力有待提高 |
参考文献 |
附录1 自建汉语语料库 |
附录2 自建英语语料库 |
附录3 英语动词用法模式 |
后记 |
在学期间公开发表论文 |
(9)字本位理念下的对维汉语教学研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
引言 |
第一章 对维汉语教学的历史、现状、问题及其原因 |
第一节 对维汉语教学的历史回顾 |
第二节 对维汉语教学的现状 |
第三节 对维汉语教学取得的成绩、存在的问题及原因 |
第二章 关于字本位理论 |
第一节 汉语“字本位”理论发展述评 |
第二节 字本位理论的核心问题 |
第三章 字本位理论与对维汉语教学(一) |
第一节 字本位的汉语教学法 |
第二节 字本位理论下汉语教学的原则及总体设计 |
第四章 字本位理论与对维汉语教学(二) |
第一节 字本位理论下的教材编写 |
第二节 课堂教学 |
第三节 语言测试 |
第五章 结语 |
参考文献 |
后记 |
在校期间发表的论文 |
(10)英汉对比中的汉语基元研究综述(论文提纲范文)
1、《字本位理论与英汉对比研究》, Foreign Language Edu-cation, 2004, 唐琼玲。 |
2、《从字本位理论看汉英语言的差异———以“吃”和“eat”的对比为例》, 商丘师范学院学报, 2006年, 段纳。 |
3、《英汉对比观照下的语义单位本位研究》, 邵阳学院学报 (社会科学版) , 2006年4月, 李相群。 |
4、《基本结构单位和基本结构顺序———认知角度的汉英对比》, 解放军外国语学院学报, 2009年3月, 孙文访、鲁川。 |
5、《汉字与英语单词对比研究》, 扬州大学优秀硕士论文, 2009年6月, 姜纲要。 |
四、字本位理论与英汉对比研究(论文参考文献)
- [1]我国国际汉语教学学科理论研究现状及建议 ——基于近三年来《外语教学与研究》和《语言教学与研究》发文的比较研究[D]. 张鹤元. 浙江大学, 2020(02)
- [2]中央文献核心语块构建及翻译模式探究 ——以国务院《政府工作报告》(2014-2018)及俄译本为例[D]. 康喆文. 天津外国语大学, 2019(02)
- [3]文化自信理念与语言对比研究中的话语策略——兼议潘文国的语言对比思想及其启示[J]. 尚新,李芳. 当代外语研究, 2019(01)
- [4]字本位理论与英汉对比的分析[J]. 薛慧娟. 青年文学家, 2018(33)
- [5]汉外对比大有可为——纪念吕叔湘先生《通过对比研究语法》发表40周年[J]. 王菊泉. 外语与外语教学, 2017(05)
- [6]语言对比视角下汉语研究的新成果——字本位汉语语言学理论论要[J]. 苏章海. 河北科技师范学院学报(社会科学版), 2016(01)
- [7]对比语言学元语言系统的演变研究[D]. 苏章海. 华东师范大学, 2014(11)
- [8]汉英空间构式对比研究 ——以汉语“上”字构式及其相对应的英语构式为个案[D]. 绪可望. 东北师范大学, 2012(05)
- [9]字本位理念下的对维汉语教学研究[D]. 康建华. 西南大学, 2012(06)
- [10]英汉对比中的汉语基元研究综述[J]. 王鹏熹. 群文天地, 2011(16)